Маркус Хирн сообщает о замечательном открытии
инициативного хаммер-фана
В 2007 году Хаммер и Британский Институт Кино совместно работали над восстановлением Дракулы, в результате которого
появился новый HD-мастер классического фильма. Была восстановлена американская
версия фильма, которая немного длиннее британского варианта, но теперь ремастер
содержит оригинальный титр с названием в начале фильма (американская версия
фильма носила название Ужас Дракулы).
Тем не менее, в течение многих лет историки указывали, что версия, показанная в
японских кинотеатрах в 1958 году, ещё дольше и откровеннее.
До сих пор попытки найти мифическую "японскую версию" Дракулы были тщетны, но, по всей видимости, писателю и карикатуристу Саймону Роусону это всё-таки удалось.
До сих пор попытки найти мифическую "японскую версию" Дракулы были тщетны, но, по всей видимости, писателю и карикатуристу Саймону Роусону это всё-таки удалось.
Саймон, который живет в Токио со своей японской женой, в начале 2010 года был
уполномочен "Британским форумом ужасов" начать поиски. "Мой друг и коллега хаммер-фан
Стюарт Холл предложил мне поискать недостающие эпизоды", говорит Саймон.
"И тогда моя жена Мичико стала помогать мне в поисках вероятного хранилища
фонда иностранных фильмов в Японии. Поиски привели нас в архив Национального Киноцентра в окрестностях Токио, и там нам скоро стало понятно (благодаря превосходным
переводческим навыкам Мичико), что здешняя фильмокопия Дракулы была частично повреждена во время пожара в 1984 году. Первые пять бобин были утеряны, но 6-я, 7-я, 8-я и
9-я - последние 36 минут фильма - уцелели".
После года переговоров и благодаря некоторому везению, 9 марта Саймон, наконец, смог посмотреть бобины №8 и №9. Открылось нечто замечательное. "Мне удалось заметить два расширенных эпизода," говорит он. "Первый – это нападение Дракулы на Мину, пока Ван Хельсинг и Холмвуд охраняют дом последнего. Просматривая неоднократно эту сцену на моём британском DVD, я прихожу к выводу, что самое очевидное отличие в последнем кадре, когда Дракула толкает Мину к кровати прямо перед внезапным обрывом сцены и последующим криком совы.
На обычной британской/американской версии мы замечаем только движущееся в кадре плечо Дракулы перед монтажной склейкой, но на японской - есть кадр под совершенно другим углом, в котором отчётливо видны широко открытый рот Кристофера Ли и его полностью обнажённые клыки, когда он приближается чтобы укусить Мелиссу Стриблинг за шею – и потом идёт обычная монтажная склейка с совой".
Еще более захватывающим стало открытие Саймоном полной версии знаковой сцены уничтожения. "Как ранее предполагали многие, действительно существуют несколько дополнительных секунд; когда Дракула, защищая лицо от солнечного света, направленного на него Ван Хельсингом, поднимает левую руку, мы видим, как настоящий актер - не манекен – царапает лицо от лба до подбородка, сдирая обгоревшую кожу. Во время этой сцены слышен также «новый» стон Дракулы, и видна дополнительная реакция Питера Кашинга".
Увы, после открытий Саймона последовали страшное землетрясение и цунами, которые обрушились на Японию всего 48 часов спустя. Национальный центр кино практически не пострадал, но во многом ситуация остаётся серьезной.
Хаммер начал переговоры с Национальным Киноцентром, и со временем четыре бобины были перенесены на ленту и отправлены в Лондон.
14 сентября Хаммер просмотрел HD telecine-трансфер всех четырех бобин; обе упомянутые Саймоном Роусоном сцены на самом деле присутствуют. Хаммер надеется включить эти «воскрешённые» сцены в будущий британский релиз Дракулы.
После года переговоров и благодаря некоторому везению, 9 марта Саймон, наконец, смог посмотреть бобины №8 и №9. Открылось нечто замечательное. "Мне удалось заметить два расширенных эпизода," говорит он. "Первый – это нападение Дракулы на Мину, пока Ван Хельсинг и Холмвуд охраняют дом последнего. Просматривая неоднократно эту сцену на моём британском DVD, я прихожу к выводу, что самое очевидное отличие в последнем кадре, когда Дракула толкает Мину к кровати прямо перед внезапным обрывом сцены и последующим криком совы.
На обычной британской/американской версии мы замечаем только движущееся в кадре плечо Дракулы перед монтажной склейкой, но на японской - есть кадр под совершенно другим углом, в котором отчётливо видны широко открытый рот Кристофера Ли и его полностью обнажённые клыки, когда он приближается чтобы укусить Мелиссу Стриблинг за шею – и потом идёт обычная монтажная склейка с совой".
Еще более захватывающим стало открытие Саймоном полной версии знаковой сцены уничтожения. "Как ранее предполагали многие, действительно существуют несколько дополнительных секунд; когда Дракула, защищая лицо от солнечного света, направленного на него Ван Хельсингом, поднимает левую руку, мы видим, как настоящий актер - не манекен – царапает лицо от лба до подбородка, сдирая обгоревшую кожу. Во время этой сцены слышен также «новый» стон Дракулы, и видна дополнительная реакция Питера Кашинга".
Увы, после открытий Саймона последовали страшное землетрясение и цунами, которые обрушились на Японию всего 48 часов спустя. Национальный центр кино практически не пострадал, но во многом ситуация остаётся серьезной.
Хаммер начал переговоры с Национальным Киноцентром, и со временем четыре бобины были перенесены на ленту и отправлены в Лондон.
14 сентября Хаммер просмотрел HD telecine-трансфер всех четырех бобин; обе упомянутые Саймоном Роусоном сцены на самом деле присутствуют. Хаммер надеется включить эти «воскрешённые» сцены в будущий британский релиз Дракулы.
Комментариев нет:
Отправить комментарий